Merci Red Dear.
À la décharge de l'autre traducteur, mon professeur de japonais, ne connaissant « Conan-kun » que de nom, a lui aussi d'abord traduit la phrase comme « Pourtant, tu dis que tu vas me tuer », en cherchant désespérément la page précédente pour essayer de comprendre la scène ; pas de chance, elle sort de nulle part ^^
Mais il m'a bien confirmé que sans contexte, on ne peut pas être sûr de qui pourrait le tuer. Cette phrase est donc pleinement ambigüe, même pour les Japonais (l'art de donner des indices sans en donner...).
Par contre, pour la première case, la traduction proposée sous le spoiler est vraiment libre :
- Code:
Haneda: L'avenir s'annonce comme un bon coup...
Haneda: ...pour le fou à la tour de guet.
J'avais un doute, mais je ne comprenais pas le « ってね » de la fin. En fait, ça suit une « citation » et pourrait être ici traduit par « on dit », le « ね » [né] demandant l'approbation de l’interlocuteur.
Ce qui donnerait :
- Code:
Haneda : Ne dit-on pas : « (La stratégie) tômi no kaku...
Haneda : ...est un bon coup »
Pour « tômi no kaku », « kaku », c'est une pièce qui a le même mouvement que le fou du jeu d'échec et « tômi » est composé de loin (tô) et voir / vision (mi). Mon prof ne s'y connaissant pas en shôgi et étant de mon côté déjà assez imperméable aux stratégies du jeu d'échec, je n'en sais pas plus, mais ce que j'ai pu lire sur Internet semble correspondre à la note du traducteur.
Ce qui donnerait, si j'ai bien suivi : pièce jouée dans son camp (pas d'infiltration) pour contrôler / surveiller les pièces adverses.
Haneda serait le fou ? J'ai du mal à voir en quoi il pouvait surveiller l'organisation.
Cette affaire livrée au compte-goutte est un peu difficile à suivre. Qui pour en faire un résumé ? ^^
On ne le voit pas sur cette page de spoiler, mais la « crise » de Rumi est provoqué par le mot « 御守り » : porte-bonheur, amulette, talisman (protection).
On sait qu'elle garde avec elle une pièce de shôgi, on la voit dans le chapitre 1008 : c'est celle du « cheval dragon », autrement dit la face opposée de celle du fou qu'on montre lorsqu'il a été « promu », c'est-à-dire qui a fait un déplacement dans le camp adverse.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]Personnellement, ça me conforte dans le fait que Rumi = Asaka.
Dernière édition par Mannik le Ven 26 Avr - 3:42, édité 1 fois (Raison : Précision)